Som jag skrivit om tidigare har vi ett litet fågelbord på balkongen. Den enda som verkade bry sig om det, en grönfink, skrämde jag vettet ur genom att lägga ut sockerkaka till honom. Jag trodde att det var slutet för vår fågelrestaurang, men icke.
måndag 31 januari 2011
Revolution, en uppdatering
Som jag skrivit om tidigare har vi ett litet fågelbord på balkongen. Den enda som verkade bry sig om det, en grönfink, skrämde jag vettet ur genom att lägga ut sockerkaka till honom. Jag trodde att det var slutet för vår fågelrestaurang, men icke.
söndag 30 januari 2011
River cottage och drömmen om att skifta ner
Hugh Fearnley-Whittingstall bodde i London och var deppig. Han ville bo på landet, laga god och närproducerad mat. Alltså flyttade han till Dorset, till River Cottage. Sedan bidde det en matlagningsserie av det hela också. På sistone är Hugh mitt hjärtas (andra) man. Han kallas tydligen också för Hugh Hairy Whittingstall, samt Hugh Fearles Eats It All. Det passar ganska bra. Han är den sortens engelsman som alltid ser lite svettig och smutsig ut och är oändligt charmig. Men det är inte det centrala. Poängen är istället att Hugh lever en av mina hetaste drömmar: downshifting. Detta är en fånig fluga bland statsbor med ekosamvete och landsortsvurm. Idén är just att flytta till landet och leva av det naturen (och trädgården) kan ge.
torsdag 27 januari 2011
Sängöverkastet, eller hur man tar sig vatten över huvudet (en steg för steg-guide)
tisdag 25 januari 2011
Redaktörsvardag
Sedan ett år tillbaka har jag blivit en stor flicka med ett alldeles eget jobb. Jag är bokredaktör och spenderar hela dagarna med att läsa texter och skriva snorkiga kommentarer i marginalen.
Ibland stöter man på olika problem och nu tänkte jag illustrera det här livet med ett exempel och kanske rentav lyckas reda ut hur jag vill göra med det. (Är det oetiskt att lägga ut delar av opublicerat material på Internet? Ja, det är det absolut men det är bara en mening och en översättning. Det handlar inte om en stackars författares tunnaste, mjukaste hudlager under lupp för att hela världen ska skratta åt pigmentfläckarna.)
Anyhoo, i boken finns ett exempel inom parentes: ”(For an extreme illustration, Google ʼTexas Cheerleader Mom.ʼ)” När man som redaktör läser den här meningen vet man att det är fara å färde. Varför har författaren skrivit något som:
nämner ett märke (det är väl okej, men lite svider det)
har en så uppenbart kort livslängd (jag tar här för givet att det är ett pinsamt youtube-klipp på en mamma som får en knäpp och vrålar på/hejar hysteriskt på sin dotter)
En googling senare fördjupas problemet ytterligare: exemplet är ganska bra. Mamman har engagerat en lönnmördare för att ha ihjäl mamman till sin dotters främsta konkurrent i hejarklackstruppen (folk är galna). Det här är ändå en berättelse som kommer att finnas på Internet länge än, till skillnad från ett tillfälligt videohån som har en ganska kort livslängd. Ännu ett trassel är att alla resultaten är på engelska.
Alltså måste redaktören, jag, ta ställning till om exemplet är så viktigt att det ska vara med ändå, om problemet att länkarna är på engelska är så stort att exemplet bör strykas. Översättaren har valt att stryka och det är ju en vägledning. Till slut bestämmer jag att trots att det är tråkigt att den ganska intressanta historien om den knasiga mamman inte når svenska läsare, så är det lite överflödigt att översätta en bok om man tar för givet att läsarna utan problem ska gå över till att läsa engelska hemsidor. Hej då meningen, där försvann en nyans av författarens ursprungliga tanke, nu tar vi fikapaus.
Dramatiskt, det här livet.
måndag 24 januari 2011
Plats på scen
Mitt imponerande misslyckande med att hålla bloggen hemlig för dess enda tilltänkta läsare fick mig att fundera över språket.
- på Internet och inte i form av vykort eller mejl?
- inte direkt till honom, "Kära ..." och i du-form?
- mest om saker som han redan vet?
söndag 23 januari 2011
Gertrud
Jag tycker om böcker. Mycket. Men när jag pluggat på universitetet några år insåg jag att det inte blev mycket av med lustläsandet. Allt det andra läsandet tog över. Något behövde göras.
lördag 22 januari 2011
Rapport från matbordet
Det här inlägget handlar om djur. För att han som ska läsa det sitter i ett annat land och tycker om djur. Och jag tycker om honom - alltså ska han få läsa om det han gillar!
The revolution will not be televised
onsdag 19 januari 2011
The Kärlek, oliver och timjan-challenge
I filmen som inspirerade den här bloggen, "Julie & Julia", ger sig huvudpersonen sig på projektet att laga sig igenom en gigantisk, klassisk kokbok. För att bloggens enda läsare ska hållas vid gott mod så gäller det nog att börja försöka efterlikna originalet lite mer. Dessutom tycker jag ofta att de bästa bloggarna är de som har ett löpande tema, ett projekt som utvecklas. (Kanske har det att göra med min fäbless för filmer där huvudpersonen blir bättre under ett musikmontage - men det är en annan historia.)
tisdag 18 januari 2011
Längtan till landet
Jag spenderar somrarna på en ö i en skärgård. Livet är långsamt, naturnära och badvänligt. Det helt enkelt ganska bra. Det är också underligt eftersom det är ett fullständigt avbrott från det som så ofta dominerar livet i staden: arbete och konsumtion. Arbetet klarar man sig utan (tror man), konsumtionsstoppet får man otrolig abstinens av efter en så där två, tre veckor. Då går man i desperation till öns lilla trålbod och pillar på skitdyra, fula, handgjorda nyckelskåp/smörknivar/ackvareller och sedan går man hem. Ens mamma köper en trasmatta.
söndag 16 januari 2011
Skorpor
En av mina stora svagheter är Bregott. Det är det mest fantastiska man kan äta och jag har ringa förståelse för dem som inte tycker att det där spelar så stor roll, margarin som margarin.